1
00:01:07,917 --> 00:01:15,292
I remember a time when
flowers would flourish.

2
00:01:15,667 --> 00:01:22,875
Tears come to my eyes
as my gaze rests upon the moon.

3
00:01:23,625 --> 00:01:27,292
I have no control over my emotions,
drowning in sorrow.

4
00:01:27,542 --> 00:01:29,250
If you can read my
heart, no need for a

5
00:01:29,375 --> 00:01:34,000
goodbye. I have no
control over my emotions.

6
00:01:34,125 --> 00:01:38,750
If you can read my heart,
no need for a goodbye.

7
00:01:42,458 --> 00:01:49,542
Take care of yourself,
leave your worries behind.

8
00:01:50,417 --> 00:01:57,625
Perhaps when we meet again,
our gazes will barely meet.

9
00:01:59,000 --> 00:02:05,917
Your love cries in silence,
its heart broken,

10
00:02:06,833 --> 00:02:14,292
forever missing you.

11
00:02:18,250 --> 00:02:20,000
Brother Jian, it's almost time.

12
00:02:30,458 --> 00:02:31,458
Wait for me here.

13
00:02:37,208 --> 00:02:38,833
Wei, brother Jian doesn't want to leave!

14
00:02:41,292 --> 00:02:42,750
The situation is critical!

15
00:03:28,167 --> 00:03:29,750
Brother Jian, stay calm.

16
00:03:30,542 --> 00:03:32,583
I'll do what's necessary
here, in Hong Kong.

17
00:03:37,750 --> 00:03:38,792
Look! It's Zeng Jian!

18
00:03:39,708 --> 00:03:41,917
It's him! Follow him, quick!

19
00:03:42,417 --> 00:03:43,208
Ok sir!

20
00:03:45,042 --> 00:03:47,167
Wei, call Central for reinforcements!

21
00:03:47,542 --> 00:03:48,500
Yes sir!

22
00:03:48,958 --> 00:03:50,250
This is agent Chen Zhiwei.

23
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Suspect vehicles are
heading toward Hang Hau.

24
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Asking for reinforcements
to block their route. Over.

25
00:03:55,667 --> 00:03:57,750
Received! We're going. Over.
Let's go!

26
00:04:00,500 --> 00:04:02,583
Long, cut through the
hill, we'll wait for them there.

27
00:04:02,708 --> 00:04:03,292
Yes, madam!

28
00:04:03,667 --> 00:04:04,792
Stop! Stop moving!

29
00:04:37,917 --> 00:04:38,750
Go in!

30
00:04:49,167 --> 00:04:50,042
Brother Jian, flee!

31
00:04:50,667 --> 00:04:53,125
Brother Jian, just flee, quick!

32
00:05:19,542 --> 00:05:20,792
You have everything you need?

33
00:05:20,917 --> 00:05:24,083
To be honest, I don't think so.

34
00:05:25,333 --> 00:05:26,583
What do you need now?

35
00:05:27,750 --> 00:05:29,375
A good friend like you!

36
00:05:30,875 --> 00:05:32,500
Oh you're so generous!

37
00:05:37,625 --> 00:05:39,083
You really are always complimenting.

38
00:05:40,042 --> 00:05:42,792
I'm warning you,
during your training in Scotland,

39
00:05:43,083 --> 00:05:45,792
don't do anything stupid, especially
don't start flirting with white boys!

40
00:05:46,750 --> 00:05:48,000
Come on, they're not my type.

41
00:05:48,375 --> 00:05:50,417
But I can't help it
if they approach me!

42
00:05:50,542 --> 00:05:53,292
What if you came back with Prince Charles?

43
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
That would be awesome!

44
00:05:55,667 --> 00:05:57,625
Stop dreaming.

45
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
Think about it,
you sure you didn't forget anything?

46
00:06:06,083 --> 00:06:08,458
Yes, ah, I did! Stop!

47
00:06:10,167 --> 00:06:11,875
Xiaohong, you forgot your vest.

48
00:06:12,750 --> 00:06:15,042
Thanks, sister-in-law. Thanks!

49
00:06:15,167 --> 00:06:18,958
Well, lucky for you that you have
such a sweet sister-in-law, otherwise...

50
00:06:20,208 --> 00:06:21,125
Hurry up!

51
00:06:21,250 --> 00:06:23,500
or you could watch the plane leave!

52
00:06:23,792 --> 00:06:26,375
Don't worry Carrie,
and be sure to look after my cousin.

53
00:06:27,458 --> 00:06:28,125
Of course.

54
00:06:28,458 --> 00:06:30,667
- Bye!
- See you!

55
00:06:32,667 --> 00:06:33,833
Call me when you arrive!

56
00:06:34,292 --> 00:06:35,792
Okay. Bye!

57
00:06:45,125 --> 00:06:47,083
Stop! Stop!

58
00:06:53,292 --> 00:06:54,083
Stand up.

59
00:06:56,417 --> 00:06:57,000
Stop!

60
00:07:01,833 --> 00:07:03,458
This is a call to all patrols.

61
00:07:03,667 --> 00:07:06,958
Robbery in a Kowloon Jewelry shop,

62
00:07:07,083 --> 00:07:08,875
suspects have killed an agent.

63
00:07:09,042 --> 00:07:11,375
They're now in a kindergarten in Jiajia.

64
00:07:11,500 --> 00:07:14,583
A teacher and a dozen kids are
inside kept hostage.

65
00:07:14,750 --> 00:07:17,583
All patrols are summoned
as back-up.

66
00:07:19,208 --> 00:07:22,292
This is agent Chen, received!
We're coming. Over.

67
00:07:22,458 --> 00:07:23,667
Are you crazy?

68
00:07:23,792 --> 00:07:25,875
You have a flight coming up,
leave that to the others.

69
00:07:26,042 --> 00:07:27,625
Let's fix that first, okay?

70
00:07:29,625 --> 00:07:32,125
Be calm, stop crying, don't be afraid.

71
00:07:34,792 --> 00:07:36,000
Hey, how you holding up?

72
00:07:38,333 --> 00:07:41,417
- Get that bitch out of here!
- Yes, you! Outside! Now!

73
00:07:42,333 --> 00:07:43,125
No...

74
00:07:43,250 --> 00:07:44,667
Come on! Fast!

75
00:07:45,458 --> 00:07:47,458
Stand up! Outside!

76
00:07:50,000 --> 00:07:50,750
Up!

77
00:07:54,167 --> 00:07:54,875
Get out of here!

78
00:07:57,917 --> 00:07:58,542
Stop!

79
00:07:58,667 --> 00:07:59,125
My son!

80
00:08:00,208 --> 00:08:01,542
- Stop!
- My son!

81
00:08:02,583 --> 00:08:03,292
Stop!

82
00:08:03,417 --> 00:08:05,125
My son is inside. He's epileptic.

83
00:08:05,250 --> 00:08:06,792
He needs this medicine!

84
00:08:06,917 --> 00:08:07,667
One moment.

85
00:08:09,292 --> 00:08:09,875
Madam.

86
00:08:10,000 --> 00:08:11,875
One of the kids is epileptic,
his mom is here.

87
00:08:12,000 --> 00:08:13,333
He needs treatment.

88
00:08:13,875 --> 00:08:15,250
- Take care of her.
- Okay.

89
00:08:17,417 --> 00:08:18,042
Come here.

90
00:08:22,000 --> 00:08:23,083
Mom...

91
00:08:23,375 --> 00:08:25,167
- He's destroying my ears! Take him away!
- Okay!

92
00:08:26,250 --> 00:08:27,292
Come on, up!

93
00:08:27,417 --> 00:08:28,750
Stop crying! Stop!

94
00:08:29,708 --> 00:08:32,875
I'll make you cry, just you see!

95
00:08:34,000 --> 00:08:34,708
I'm going around.

96
00:08:36,875 --> 00:08:38,167
Listen inside!

97
00:08:38,542 --> 00:08:41,083
There's an epileptic kid
among the hostages.

98
00:08:41,500 --> 00:08:43,542
His mom is here, she must
give him his medicine.

99
00:08:43,917 --> 00:08:45,917
If he doesn't take it right now,
his life is in danger.

100
00:08:46,042 --> 00:08:47,042
You think I'm an idiot!

101
00:08:47,167 --> 00:08:50,250
Please! let me in,
they're just pills!

102
00:08:50,458 --> 00:08:51,958
My son needs them!

103
00:08:55,625 --> 00:08:56,750
This kid's not looking well.

104
00:08:57,958 --> 00:09:00,208
I'm not lying, let me in please!

105
00:09:00,333 --> 00:09:01,833
You, tell him, please, help me!

106
00:09:02,125 --> 00:09:04,208
Let me in, please!

107
00:09:04,375 --> 00:09:05,917
Okay, but you better
not try anything stupid.

108
00:09:06,708 --> 00:09:08,917
Don't worry! She's going in alone.

109
00:09:14,083 --> 00:09:15,250
Okay, send the mother in.

110
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Stop! Don't move!

111
00:09:25,917 --> 00:09:27,583
I only want to give that to my son.

112
00:09:27,875 --> 00:09:30,083
- Come in!
- Careful!

113
00:09:31,625 --> 00:09:34,583
Come here sweetie,
don't be afraid, mom is here.

114
00:09:35,375 --> 00:09:36,875
We have an additional hostage it seems.

115
00:09:37,417 --> 00:09:39,375
It will be okay, don't worry.

116
00:09:53,625 --> 00:09:54,458
Come on, outside!

117
00:09:58,542 --> 00:09:59,958
Look! They came out!

118
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
We're gonna deal with them, move!

119
00:10:05,000 --> 00:10:07,042
Congratulations Madam, you make miracles
happen even with a plane to catch!

120
00:10:07,583 --> 00:10:08,583
Stop making fun of me.

121
00:10:09,000 --> 00:10:09,917
That's enough.

122
00:10:10,083 --> 00:10:11,458
You will miss your plane.

123
00:10:11,583 --> 00:10:11,875
Yes...

124
00:10:12,000 --> 00:10:13,125
We're going. Bye!

125
00:10:13,250 --> 00:10:14,333
Enjoy your trip!

126
00:10:14,875 --> 00:10:16,833
- Come, let's take a look.
- Okay.

127
00:10:42,917 --> 00:10:44,167
- Wei.
- Brother Jian!

128
00:10:44,917 --> 00:10:45,667
Let's go!

129
00:11:41,042 --> 00:11:45,458
Seven years... I didn't think things
would change that much.

130
00:11:49,875 --> 00:11:52,167
Wei, you've done some good work.

131
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Brother Jian, this place has been waiting
for you for seven years.

132
00:11:55,583 --> 00:11:56,708
This time,

133
00:11:56,833 --> 00:11:59,125
we'll see to it that you dominate
over this place

134
00:11:59,250 --> 00:12:00,417
like mount Taishan.

135
00:12:01,125 --> 00:12:01,833
Good.

136
00:12:16,625 --> 00:12:20,792
Brother Jian, what you asked for
is on the table in front of you.

137
00:12:38,167 --> 00:12:39,750
It's payback time!

138
00:14:57,083 --> 00:14:57,792
Cheers!

139
00:15:19,125 --> 00:15:22,083
Brother Bin, everyone's here already,
we were waiting for you.

140
00:15:22,208 --> 00:15:23,208
You dare say that I'm late?

141
00:15:27,458 --> 00:15:29,542
- Brother Bin...
- Enough, spare me your crap.

142
00:15:30,750 --> 00:15:32,958
Who did this? Tell me right now!

143
00:15:33,333 --> 00:15:35,667
If I find out by myself, I'll kill
whoever did this and their family.

144
00:15:39,125 --> 00:15:40,583
Is it you?

145
00:15:41,083 --> 00:15:43,000
Brother Bin, you know me,
why would I do such a thing?

146
00:15:44,667 --> 00:15:46,000
Then it must be you!

147
00:15:46,583 --> 00:15:47,875
I would never do this, brother Bin.

148
00:16:12,958 --> 00:16:13,625
Brother Bin.

149
00:16:13,750 --> 00:16:17,250
Tieding, you're always
the one stirring up the pot.

150
00:16:17,750 --> 00:16:21,875
Even if you ran out of merchandise, it's
not a good enough reason to steal mine.

151
00:16:22,958 --> 00:16:24,125
What? Brother Bin,

152
00:16:24,375 --> 00:16:26,833
I am reckless I know,
but not to the point of stealing from you.

153
00:16:27,000 --> 00:16:27,792
Indeed?

154
00:16:45,208 --> 00:16:48,792
Brother Jian, you came back and yet
you told me nothing.

155
00:16:48,917 --> 00:16:50,208
I would have prepared a greeting diner.

156
00:16:52,042 --> 00:16:52,792
You're not greeting him?

157
00:16:53,458 --> 00:16:54,208
Brother Jian.

158
00:16:57,333 --> 00:16:58,000
Brother Jian.

159
00:16:59,500 --> 00:17:03,208
Bin, everyone here knows I was back.

160
00:17:03,333 --> 00:17:04,250
Except you.

161
00:17:04,917 --> 00:17:06,958
Come on, why do you take it this way?

162
00:17:07,458 --> 00:17:09,042
We're still cousins.

163
00:17:09,167 --> 00:17:12,167
We can sit down and discuss this.

164
00:17:12,958 --> 00:17:14,208
No we don't have anything left to discuss.

165
00:17:16,125 --> 00:17:19,125
Actually, you still remember that I am
your cousin?

166
00:17:19,750 --> 00:17:21,833
When you stumbled here ten years ago,

167
00:17:22,792 --> 00:17:24,583
I gave you a whole territory to work with.

168
00:17:25,542 --> 00:17:27,875
I closed my eyes to your dealings...

169
00:17:28,667 --> 00:17:30,625
And you allied with the cops to screw me!

170
00:17:32,792 --> 00:17:34,458
What? I'm also a godfather...

171
00:17:35,250 --> 00:17:37,208
Be careful of what you say!

172
00:17:39,208 --> 00:17:40,167
You, a godfather?

173
00:17:41,667 --> 00:17:44,417
If you are so,
then oppose me directly,

174
00:17:44,542 --> 00:17:46,667
instead of plotting in the shadows,

175
00:17:46,958 --> 00:17:50,000
and forcing me to flee into Thailand
for seven years.

176
00:17:50,542 --> 00:17:52,333
Seven years of suffering.

177
00:17:52,625 --> 00:17:54,917
Do you know why your merchandise
is disappearing?

178
00:17:55,292 --> 00:17:57,000
Because I've decided that
I was done with you!

179
00:18:00,208 --> 00:18:01,417
I'm back!

180
00:18:01,875 --> 00:18:04,208
And I will take back what is mine!

181
00:18:07,792 --> 00:18:09,333
You're a dead man!

182
00:18:09,667 --> 00:18:10,292
Die!

183
00:18:14,708 --> 00:18:15,958
Stop! Stop this nonsense!

184
00:18:23,042 --> 00:18:23,750
Idiot!

185
00:18:32,208 --> 00:18:34,250
I took Bin's stuff.

186
00:18:36,083 --> 00:18:38,542
I split it in four equal parts.

187
00:18:42,958 --> 00:18:44,083
One for each of you.

188
00:18:48,625 --> 00:18:52,125
So in the future, if you need something,
anything, contact me.

189
00:19:10,125 --> 00:19:12,333
Bin's death...

190
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
is ambivalent information.

191
00:19:14,667 --> 00:19:16,833
It's both a good and a bad thing.

192
00:19:16,958 --> 00:19:18,583
Yang, I'll let you explain it to
everyone?

193
00:19:18,708 --> 00:19:19,333
Yes.

194
00:19:24,667 --> 00:19:26,083
During Bin's funeral,

195
00:19:27,042 --> 00:19:29,708
we filmed some images secretly.

196
00:19:30,083 --> 00:19:31,542
The objective was to understand

197
00:19:31,792 --> 00:19:35,125
who would become the new godfather
after Bin's death.

198
00:19:35,500 --> 00:19:39,542
Attending the funerals were
the "big four",

199
00:19:40,000 --> 00:19:43,708
Rong, Tieding, Paowangbiao,

200
00:19:44,083 --> 00:19:46,000
and Fatal Xiong.

201
00:19:47,083 --> 00:19:50,208
But we also managed
to spot a surprise guest.

202
00:19:50,500 --> 00:19:51,667
Who?

203
00:19:56,958 --> 00:19:58,083
Today,

204
00:19:58,500 --> 00:20:01,167
we know next to nothing about him,

205
00:20:01,417 --> 00:20:03,500
except that he's a Chinese
coming from Thailand.

206
00:20:03,625 --> 00:20:05,208
His name is Sawa Da.

207
00:20:05,708 --> 00:20:07,667
He came back recently.

208
00:20:08,042 --> 00:20:11,083
We know that he's a boss
in the Rifuda Group,

209
00:20:11,208 --> 00:20:13,042
apart from that, nothing.

210
00:20:13,542 --> 00:20:16,667
So that was the bad news I was
talking about earlier.

211
00:20:16,792 --> 00:20:19,542
The status of Hong Kong criminality

212
00:20:19,667 --> 00:20:23,000
is all over the place currently.

213
00:20:23,292 --> 00:20:25,583
We will be monitoring their
actions closely.

214
00:20:25,708 --> 00:20:28,417
Ada, you're one of our best agents.

215
00:20:29,958 --> 00:20:32,417
You should lead the investigation.

216
00:20:36,208 --> 00:20:37,125
Yes, sir.

217
00:20:39,292 --> 00:20:41,458
Sir, I suspect that Sawa Da

218
00:20:41,625 --> 00:20:43,500
is a fugitive who fled the country.

219
00:20:43,875 --> 00:20:45,167
I'm ready to apprehend him.

220
00:20:45,875 --> 00:20:49,417
Ada, we're policemen, we need proof

221
00:20:49,542 --> 00:20:50,667
before arresting someone.

222
00:20:50,917 --> 00:20:53,833
He's right, we need to act
according to the rules,

223
00:20:53,958 --> 00:20:54,708
Understood?

224
00:20:56,458 --> 00:20:57,333
Yes, sir.

225
00:21:39,333 --> 00:21:42,458
Honey, enough shopping for now.

226
00:21:42,958 --> 00:21:44,542
You're gonna kill me if this goes on!

227
00:21:45,583 --> 00:21:48,583
Why? You gamble a lot more in races.

228
00:21:49,542 --> 00:21:51,417
I'm afraid our closet is gonna blow up.

229
00:21:51,958 --> 00:21:53,333
It's your head I'm gonna blow up!

230
00:21:53,542 --> 00:21:55,750
I only wanted to buy a leather
suit for Xiaohong.

231
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
It's his birthday next week.

232
00:21:57,667 --> 00:21:59,708
You're his cousin, you should remember.

233
00:22:00,250 --> 00:22:01,875
I remember your birthday,
that's what matters.

234
00:22:02,458 --> 00:22:04,833
That's right! Wait for me here.

235
00:22:05,500 --> 00:22:06,208
All right.

236
00:22:19,708 --> 00:22:22,125
Hello... it's me.

237
00:22:22,667 --> 00:22:24,208
Oh... Xiaoyang, what's up?

238
00:22:24,750 --> 00:22:25,667
Poker?

239
00:22:26,542 --> 00:22:29,208
Cool, see you at the club at 8:30 PM.

240
00:22:30,625 --> 00:22:32,000
Okay, see you later.

241
00:22:32,458 --> 00:22:33,125
Hey.

242
00:22:37,583 --> 00:22:39,958
Help! Thief!

243
00:22:41,333 --> 00:22:42,000
Stop!

244
00:22:48,375 --> 00:22:49,125
Don't move!

245
00:22:50,167 --> 00:22:50,750
Stop moving!

246
00:22:56,417 --> 00:22:57,000
Get out of the way!

247
00:22:58,875 --> 00:22:59,542
Stop!

248
00:23:00,042 --> 00:23:04,500
Drop your knife!
Hands on your head! Now!

249
00:23:05,458 --> 00:23:06,667
Drop it, right now!

250
00:23:10,250 --> 00:23:10,792
Don't move!

251
00:23:11,167 --> 00:23:11,792
Don't move!

252
00:23:12,542 --> 00:23:13,083
Don't move!

253
00:23:13,208 --> 00:23:14,375
Don't do anything stupid!

254
00:23:14,542 --> 00:23:16,292
Zhiyuan, save me!

255
00:23:17,333 --> 00:23:19,750
Drop your gun! Hurry!

256
00:23:19,875 --> 00:23:21,417
- No...
- Or else I'm gonna Kill her!

257
00:23:35,208 --> 00:23:36,542
Zhiyuan, watch out!

258
00:23:42,042 --> 00:23:42,708
Let's go!

259
00:23:42,833 --> 00:23:45,458
Zhiyuan! Are you okay?

260
00:23:45,875 --> 00:23:46,583
Catch them!

261
00:23:46,750 --> 00:23:49,542
- I'm all right.
- You scared me.

262
00:23:50,958 --> 00:23:54,083
Honey, don't worry!

263
00:23:55,417 --> 00:23:57,333
Turns out it's not so
easy to kill your man.

264
00:23:59,083 --> 00:24:03,792
We still have to celebrate
our seven years together.

265
00:24:04,042 --> 00:24:07,750
You're still making jokes,
I'm worried.

266
00:24:07,875 --> 00:24:10,833
Don't worry, I'm not gonna die.

267
00:24:19,083 --> 00:24:20,667
Damn, we lost again.

268
00:24:25,542 --> 00:24:26,333
Let's go.

269
00:24:31,875 --> 00:24:32,583
Mei!

270
00:24:34,042 --> 00:24:35,458
Brother Qing, brother Long.

271
00:24:35,625 --> 00:24:37,833
No luck huh, stumbling on us!

272
00:24:38,333 --> 00:24:39,750
Thinking about paying us back soon?

273
00:24:40,375 --> 00:24:41,417
With what money?

274
00:24:42,125 --> 00:24:45,125
No boyfriend, no rich clients,
no luck in gambling games either.

275
00:24:45,500 --> 00:24:46,917
What do you want me to do?

276
00:24:52,042 --> 00:24:53,167
Shit!

277
00:24:55,000 --> 00:24:57,250
Bitch! Give us our cash back!

278
00:24:57,417 --> 00:24:58,292
Quit your bullshit!

279
00:24:58,417 --> 00:24:58,792
Let me go!

280
00:24:58,917 --> 00:24:59,542
We're gonna beat you up!

281
00:24:59,667 --> 00:25:00,125
Enough!

282
00:25:01,917 --> 00:25:02,542
What do you think you're doing?

283
00:25:51,500 --> 00:25:53,958
Ah, sorry Madam! We're leading!

284
00:25:54,083 --> 00:25:54,708
Sorry!

285
00:26:01,167 --> 00:26:03,042
You okay?

286
00:26:03,167 --> 00:26:04,833
I didn't know you could fight!

287
00:26:05,333 --> 00:26:07,500
You just noticed?
So, where is he?

288
00:26:11,458 --> 00:26:13,792
That's what you wanted,
Sawa Da's finger prints.

289
00:26:13,958 --> 00:26:15,167
Which were on this glass.

290
00:26:15,375 --> 00:26:18,083
But those two retards broke it!

291
00:26:18,792 --> 00:26:21,125
Clearly it's useless now,
got anything else?

292
00:26:21,333 --> 00:26:24,542
Yes, but I'm really afraid right now.

293
00:26:27,792 --> 00:26:31,000
Oh that fixes things,
I'm no longer afraid!

294
00:26:31,417 --> 00:26:32,417
Tell me quickly.

295
00:26:33,625 --> 00:26:36,208
There's an event at Club Xingda tonight.

296
00:26:36,458 --> 00:26:38,625
I know Sawa Da will be there.

297
00:26:38,750 --> 00:26:40,458
I'll keep an eye on him if you want.

298
00:26:40,625 --> 00:26:41,958
I'm going, see you?

299
00:26:54,500 --> 00:26:55,417
Here, two glasses!

300
00:26:58,083 --> 00:26:59,583
Cheers!

301
00:27:04,833 --> 00:27:05,833
Yes, that's right...

302
00:27:07,458 --> 00:27:08,917
Enjoy the evening!

303
00:27:10,792 --> 00:27:11,833
So many people tonight!

304
00:27:26,542 --> 00:27:29,167
Happy birthday!

305
00:27:32,292 --> 00:27:35,875
Happy birthday!

306
00:27:36,292 --> 00:27:36,542
Happy birthday!

307
00:27:36,543 --> 00:27:39,000
Happy birthday!

308
00:27:39,167 --> 00:27:41,125
Thank you, thank you!

309
00:27:44,208 --> 00:27:46,208
Make a wish before blowing the candles.

310
00:27:46,333 --> 00:27:47,375
Yes, that's right!

311
00:27:47,792 --> 00:27:48,875
Make a wish.

312
00:27:54,083 --> 00:27:55,042
Bravo!

313
00:28:06,583 --> 00:28:07,333
- Brother Jian.
- Ming.

314
00:28:07,667 --> 00:28:08,833
How's the godfather?

315
00:28:09,125 --> 00:28:11,167
Very well, thanks to you brother Jian.

316
00:28:12,167 --> 00:28:13,083
Sit down.

317
00:28:15,667 --> 00:28:18,375
Apparently the crops are overflowing,
what's your price?

318
00:28:18,625 --> 00:28:19,917
If that's okay with you,

319
00:28:20,125 --> 00:28:22,333
it'll be the same price as last time.

320
00:28:23,917 --> 00:28:26,042
Good, very good.

321
00:28:37,792 --> 00:28:39,208
When will I receive the merchandise?

322
00:28:39,833 --> 00:28:41,833
Friday the 13th, at 9 PM.

323
00:28:46,792 --> 00:28:47,625
Where?

324
00:28:48,667 --> 00:28:49,833
The furniture warehouse.

325
00:28:58,625 --> 00:28:59,542
Let me introduce you.

326
00:29:01,875 --> 00:29:05,458
Mei, this is mister Liang.

327
00:29:06,042 --> 00:29:08,167
Take very good care of
him tonight, understood?

328
00:29:08,292 --> 00:29:08,958
And you too.

329
00:29:09,875 --> 00:29:10,458
Of course.

330
00:29:10,583 --> 00:29:11,250
Have fun!

331
00:29:11,917 --> 00:29:13,042
- I'll let you handle this.
- Okay.

332
00:29:13,167 --> 00:29:15,375
Is it the first time you
come to Hong Kong?

333
00:29:15,500 --> 00:29:16,875
- I come here often.
- Oh yes?

334
00:29:17,042 --> 00:29:18,542
- You're staying in which hotel?
- Jinghua.

335
00:29:20,167 --> 00:29:21,583
Did you have time to visit?

336
00:29:21,708 --> 00:29:22,792
- Not yet.
- Let's go together.

337
00:29:32,250 --> 00:29:38,583
Carrie, it's been years since I last
saw you. Want to catch up with a drink?

338
00:29:48,375 --> 00:29:49,333
You're mad at me right?

339
00:29:54,958 --> 00:29:56,042
It was my fault.

340
00:30:00,667 --> 00:30:01,500
There you are.

341
00:30:02,792 --> 00:30:04,083
Are you okay? Are you feeling well?

342
00:30:05,000 --> 00:30:05,917
No, I'm fine.

343
00:30:06,042 --> 00:30:09,167
A friend of yours?
Will you introduce us?

344
00:30:10,958 --> 00:30:12,250
This is my husband, Jin Zhiyuan.

345
00:30:13,708 --> 00:30:14,708
To whom do I owe the pleasure?

346
00:30:15,667 --> 00:30:16,500
Sawa Da.

347
00:30:16,792 --> 00:30:17,417
Nice to meet you!

348
00:30:18,250 --> 00:30:19,125
I'll leave you.

349
00:30:22,750 --> 00:30:24,333
Honey, what's going on?

350
00:30:25,167 --> 00:30:27,458
Nothing, just an old friend.
Come, let's go inside.

351
00:30:30,917 --> 00:30:32,667
Greetings miss, your invitation please?

352
00:30:34,583 --> 00:30:35,958
- Congratulations!
- Thanks!

353
00:30:38,375 --> 00:30:40,500
Boss, come on, another one!

354
00:30:41,375 --> 00:30:42,375
Sawa Da!

355
00:30:44,417 --> 00:30:45,625
Been a long time.

356
00:30:46,917 --> 00:30:50,458
You left so quickly, we didn't even
have time to say goodbye.

357
00:30:55,958 --> 00:30:58,958
Sorry miss,
but our boss doesn't know you.

358
00:30:59,083 --> 00:31:00,000
Leave, please.

359
00:31:04,875 --> 00:31:06,167
Relax, everyone, relax!

360
00:31:06,708 --> 00:31:08,250
Please accept our apologies.

361
00:31:11,208 --> 00:31:13,083
Ada, what are you doing?
This is a private property.

362
00:31:14,458 --> 00:31:15,625
You need a warrant.

363
00:31:15,750 --> 00:31:18,000
Don't do anything stupid. You have nothing
to gain here, and you know it.

364
00:31:18,958 --> 00:31:19,833
Leave please.

365
00:31:20,167 --> 00:31:21,250
I have something to say.

366
00:31:23,083 --> 00:31:25,625
Stop your bullshit right now,
this is an order, understood?

367
00:31:27,542 --> 00:31:28,625
Don't worry about me.

368
00:31:29,458 --> 00:31:30,125
All right.

369
00:31:34,125 --> 00:31:37,083
Even if you've changed your name,
you haven't changed your career.

370
00:31:38,042 --> 00:31:40,833
You should be careful, Zeng Jian.

371
00:32:06,958 --> 00:32:07,917
Hello, Madam.

372
00:32:08,917 --> 00:32:10,792
You seem in a hurry,
have any information?

373
00:32:10,958 --> 00:32:12,667
- Go, I'll explain.
- All right.

374
00:32:15,042 --> 00:32:17,000
I was listening at the
door yesterday night,

375
00:32:17,167 --> 00:32:18,708
A guy from Thailand told Sawa Da

376
00:32:19,000 --> 00:32:22,667
there will be a drug deal Friday the 13th
at 9 PM at the furniture warehouse.

377
00:32:22,833 --> 00:32:25,042
I thought it would interest you,
so I contacted you.

378
00:32:25,333 --> 00:32:26,542
Anything else?

379
00:32:26,667 --> 00:32:28,875
No, that's all I could hear.

380
00:32:29,500 --> 00:32:32,292
You can drop me off here.
Thanks!

381
00:32:38,333 --> 00:32:39,167
Here.

382
00:32:45,208 --> 00:32:47,708
You really are a kind woman, thanks!

383
00:32:47,833 --> 00:32:48,917
Bye!

384
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
See you!

385
00:33:00,583 --> 00:33:03,167
Silly girl...

386
00:33:15,792 --> 00:33:18,000
Steven, it seems everything is going
well, don't you think?

387
00:33:30,625 --> 00:33:34,083
Police, listen up, you're surrounded.

388
00:33:34,208 --> 00:33:36,292
Surrender and lay down
your weapons now!

389
00:33:40,542 --> 00:33:41,375
Fire!

390
00:34:00,083 --> 00:34:02,125
Let's get out of here!

391
00:34:07,625 --> 00:34:09,958
Miss Qiangian, take this money and
leave with Zhaobo.

392
00:34:10,167 --> 00:34:11,125
What about you, brother Wei?

393
00:34:11,250 --> 00:34:12,833
- Leave!
- Okay!

394
00:35:29,917 --> 00:35:30,750
Trying to flee?

395
00:35:41,167 --> 00:35:41,792
Stop!

396
00:36:27,042 --> 00:36:27,708
The barrel.

397
00:36:49,250 --> 00:36:50,458
- Let's split up!
- Okay!

398
00:37:37,042 --> 00:37:37,667
Halt!

399
00:39:28,542 --> 00:39:31,875
Brother Wei!

400
00:39:33,125 --> 00:39:35,458
Miss Qiangian, leave!
Bring the money back!

401
00:39:35,583 --> 00:39:36,708
- I don't want to!
- Leave!

402
00:40:12,250 --> 00:40:13,542
Punish me.

403
00:41:08,833 --> 00:41:09,625
Good work!

404
00:41:10,708 --> 00:41:12,792
We found a huge quantity of drugs.

405
00:41:13,667 --> 00:41:16,875
But we still have no idea
who was the leader of the operation.

406
00:41:17,000 --> 00:41:19,083
Commissioner, in light of this deal

407
00:41:19,625 --> 00:41:22,167
I found that close friends of
Sawa Da participated in the operation.

408
00:41:22,583 --> 00:41:23,625
Therefore I think...

409
00:41:23,750 --> 00:41:27,000
Ada, material proof is the single most
important concept in Hong Kong law.

410
00:41:27,208 --> 00:41:29,542
We can't convict him without proof.

411
00:41:30,125 --> 00:41:31,208
Don't do anything stupid!

412
00:41:31,333 --> 00:41:32,125
But he's...

413
00:41:32,458 --> 00:41:36,792
Remember that, you gotta be patient
in order to catch a big fish.

414
00:41:37,500 --> 00:41:40,375
You weren't very patient at the club.

415
00:41:40,500 --> 00:41:42,042
Your catch will flee if they
feel cornered, understand?

416
00:41:42,708 --> 00:41:43,750
Yes, sir.

417
00:41:46,417 --> 00:41:48,125
Mister Jin, here's one million in chips.

418
00:41:48,292 --> 00:41:49,833
You have 2 million in total.

419
00:41:49,958 --> 00:41:50,667
Okay, thanks.

420
00:41:53,625 --> 00:41:54,500
Sign here please.

421
00:42:12,417 --> 00:42:14,208
Mister Jin, your turn to bet.

422
00:42:21,542 --> 00:42:22,417
Two hundred thousand.

423
00:42:23,375 --> 00:42:25,458
Mister Li, two hundred thousand,
do you call?

424
00:42:27,833 --> 00:42:29,875
Two hundred thousand...

425
00:42:32,083 --> 00:42:34,625
- I fold.
- Me too.

426
00:42:39,167 --> 00:42:42,125
Mister Jin, it's a beautiful hand
you have there!

427
00:42:42,542 --> 00:42:43,833
He's bluffing, he always does it.

428
00:42:45,458 --> 00:42:47,667
You can call and see for yourself.

429
00:42:49,250 --> 00:42:50,542
Mister Zhang, your call?

430
00:42:52,750 --> 00:42:54,667
There's more than a million on this table,
and you'd win it all

431
00:42:54,958 --> 00:42:57,833
with just a two hundred thousand bet?
Not so fast!

432
00:42:58,583 --> 00:43:01,125
Mister Jin, how much chips do you have?

433
00:43:08,000 --> 00:43:08,833
Five hundred thousand.

434
00:43:09,458 --> 00:43:12,042
All right, I call, then I raise.

435
00:43:14,667 --> 00:43:15,542
Five hundred thousand.

436
00:43:16,917 --> 00:43:19,167
Good, I think it's my lucky day!

437
00:43:20,125 --> 00:43:20,750
I call!

438
00:43:23,917 --> 00:43:24,792
Look at that.

439
00:43:28,917 --> 00:43:30,917
Sometimes, Mister Hong,
luck comes around.

440
00:43:31,917 --> 00:43:35,000
I'm sorry, but I have triple kings!

441
00:43:37,208 --> 00:43:38,375
He does have triple kings.

442
00:43:57,250 --> 00:43:59,542
Mister Jin, I need to tell you this,

443
00:43:59,792 --> 00:44:01,083
you owe us two million in total.

444
00:44:01,375 --> 00:44:03,417
Would you kindly pay us back within
three days?

445
00:44:03,667 --> 00:44:05,958
If you don't, I'll be forced to
contact my boss.

446
00:44:12,417 --> 00:44:13,167
Thank you.

447
00:44:25,833 --> 00:44:26,667
Don't move.

448
00:44:27,917 --> 00:44:28,750
Police!

449
00:44:28,875 --> 00:44:29,833
What is this?

450
00:44:30,958 --> 00:44:31,833
Open it up!

451
00:46:06,000 --> 00:46:08,750
Here's my phone number,
call me whenever you like.

452
00:46:11,458 --> 00:46:12,417
All right.

453
00:46:13,500 --> 00:46:16,708
Oh yeah,
and I learned from my brothers

454
00:46:17,542 --> 00:46:19,458
That Mister Jin had financial problems.

455
00:46:21,042 --> 00:46:22,333
Is he in trouble?

456
00:46:35,167 --> 00:46:37,042
Honey, you're not changing?

457
00:46:44,500 --> 00:46:46,500
You're smoking again?

458
00:46:48,875 --> 00:46:49,958
What are you doing?

459
00:46:50,625 --> 00:46:51,542
What are you talking about?

460
00:46:52,333 --> 00:46:55,250
I'm your wife,
don't lie to me, okay?

461
00:46:55,833 --> 00:46:57,125
I've never lied to you!

462
00:46:58,208 --> 00:47:00,500
You're mad at me because I work too much
and we don't see each other?

463
00:47:01,208 --> 00:47:02,167
No, that's not it.

464
00:47:03,292 --> 00:47:04,208
How much debts do you have?

465
00:47:11,542 --> 00:47:12,542
Not much.

466
00:47:13,000 --> 00:47:15,667
Not much?
2 million is not much?

467
00:47:16,625 --> 00:47:18,917
How do you know that? Who told you?

468
00:47:21,583 --> 00:47:22,792
Honey...

469
00:47:25,667 --> 00:47:26,958
We've been together for a while.

470
00:47:27,083 --> 00:47:28,375
You think I don't know you?

471
00:47:28,792 --> 00:47:30,792
How will you find all that money?

472
00:47:30,958 --> 00:47:32,542
They're always going to be after you.

473
00:47:35,208 --> 00:47:36,250
You know very well

474
00:47:37,000 --> 00:47:39,875
that I can't live without you...

475
00:47:42,583 --> 00:47:43,875
- Honey!
- How could 1?

476
00:47:46,583 --> 00:47:49,250
Zhiyuan, did you think about me?

477
00:47:52,500 --> 00:47:55,000
Don't worry,
I will find a solution.

478
00:48:11,833 --> 00:48:13,750
So what brings you here, Carrie?

479
00:48:16,667 --> 00:48:17,917
You knew I would come.

480
00:48:20,542 --> 00:48:21,875
So, what can I do for you?

481
00:48:24,250 --> 00:48:27,583
Brother Jian, 2 million for you,
it's nothing.

482
00:48:27,750 --> 00:48:28,958
Of course it's nothing.

483
00:48:30,417 --> 00:48:31,250
But...

484
00:48:33,292 --> 00:48:34,792
Why should I help you?

485
00:48:44,833 --> 00:48:48,042
Actually, there might be a way.

486
00:48:49,333 --> 00:48:50,375
It depends on you.

487
00:48:50,500 --> 00:48:51,333
Why?

488
00:48:54,583 --> 00:48:56,125
I want you in exchange.

489
00:49:00,125 --> 00:49:03,583
What?
It wouldn't be the first time.

490
00:49:08,292 --> 00:49:09,042
All right.

491
00:49:10,333 --> 00:49:11,208
What did you say?

492
00:49:13,375 --> 00:49:14,417
I can't hear you.

493
00:49:16,750 --> 00:49:17,917
Speak louder.

494
00:49:21,792 --> 00:49:22,958
I said all right.

495
00:50:33,542 --> 00:50:35,708
Oh that looks bad!
Let's take a look!

496
00:50:37,292 --> 00:50:38,083
Fast!

497
00:50:45,417 --> 00:50:46,250
Call an ambulance!

498
00:51:57,458 --> 00:51:58,167
Madam!

499
00:52:02,167 --> 00:52:03,375
Wei!

500
00:52:05,083 --> 00:52:06,333
Wei! Wei!

501
00:52:06,708 --> 00:52:09,625
Madam... flee!

502
00:52:12,042 --> 00:52:13,083
Let's go! Let's leave!

503
00:52:27,917 --> 00:52:28,667
Hello.

504
00:52:31,792 --> 00:52:32,958
Great work!

505
00:52:34,333 --> 00:52:35,375
Listen.

506
00:52:36,000 --> 00:52:38,792
Find a quiet place and hide the stuff.

507
00:52:50,958 --> 00:52:52,167
Here's your husband's debt.

508
00:53:15,833 --> 00:53:16,875
What were you thinking?!

509
00:53:17,375 --> 00:53:19,708
How will I explain that to
management? Huh?

510
00:53:20,542 --> 00:53:22,833
Ada, I want a written report now!

511
00:53:24,250 --> 00:53:27,083
I have to go, keep me posted.

512
00:53:32,208 --> 00:53:34,500
Ada, director Jin
isn't behaving normally!

513
00:53:34,792 --> 00:53:36,542
He's always very concerned about the
lives of his men,

514
00:53:36,667 --> 00:53:37,792
- But today...
- Got it...

515
00:53:51,000 --> 00:53:51,917
Honey.

516
00:53:56,250 --> 00:53:58,417
- I'm back.
- Ah, there you are!

517
00:53:59,875 --> 00:54:01,958
Honey, I have great news.

518
00:54:02,583 --> 00:54:03,958
I dealt with my debt.

519
00:54:11,542 --> 00:54:12,333
Honey.

520
00:54:16,625 --> 00:54:18,042
I promise to you

521
00:54:19,083 --> 00:54:20,500
I will never gamble again!

522
00:54:27,333 --> 00:54:28,208
Honey.

523
00:54:30,250 --> 00:54:32,792
What do you like most?
Canada or the USA?

524
00:54:33,750 --> 00:54:34,417
I...

525
00:54:34,542 --> 00:54:36,708
I think you'll prefer Canada.

526
00:54:37,208 --> 00:54:38,500
You told me...

527
00:54:39,083 --> 00:54:40,917
You told me you'd prefer a quiet place.

528
00:54:42,833 --> 00:54:43,708
Let's do this, all right?

529
00:54:44,875 --> 00:54:48,750
I will write and submit my resignation
letter, okay?

530
00:54:52,250 --> 00:54:53,958
You want to quit? Why?

531
00:54:54,083 --> 00:54:56,417
You love your job,
you said so yourself.

532
00:54:57,750 --> 00:54:58,583
It's true.

533
00:54:59,708 --> 00:55:03,583
But we all need change
once in a while, right?

534
00:55:06,542 --> 00:55:09,375
You're hiding something from me,
tell me what's going on.

535
00:55:10,792 --> 00:55:11,750
Tell me!

536
00:55:12,958 --> 00:55:14,583
Don't touch me! Tell me!

537
00:55:14,792 --> 00:55:17,708
Honey, honey... why are you mad?

538
00:55:19,333 --> 00:55:20,292
I'll tell you everything.

539
00:55:22,375 --> 00:55:23,667
The drug deal that's going on,

540
00:55:23,875 --> 00:55:25,333
I gave them information.

541
00:55:27,167 --> 00:55:28,792
They told me if they got the merchandise,

542
00:55:29,083 --> 00:55:30,375
they would erase my debt,

543
00:55:30,500 --> 00:55:31,833
and they would give me 3 million.

544
00:55:32,208 --> 00:55:32,875
You...

545
00:55:33,250 --> 00:55:34,792
Honey, come on,

546
00:55:35,042 --> 00:55:37,958
if I hadn't done that,
where would I find the money?

547
00:55:41,042 --> 00:55:43,583
What's done is done, and that's it.

548
00:55:44,250 --> 00:55:45,292
You're so dumb!

549
00:55:46,375 --> 00:55:47,125
Honey!

550
00:55:49,250 --> 00:55:49,833
Honey!

551
00:55:50,250 --> 00:55:50,917
Honey!

552
00:55:51,250 --> 00:55:52,292
Don't take it this way.

553
00:55:52,583 --> 00:55:53,625
Come out!

554
00:55:53,875 --> 00:55:54,875
Honey!

555
00:57:14,792 --> 00:57:17,667
Mister Jin, you're right on time.

556
00:57:17,792 --> 00:57:20,417
Let's cut the chase.
Where's my receipt and the money?

557
00:57:20,917 --> 00:57:22,208
The receipt and the money?

558
00:57:23,375 --> 00:57:24,333
I don't have any of that.

559
00:57:24,458 --> 00:57:27,542
You don't have them?
Are you trying to screw me?

560
00:57:28,417 --> 00:57:31,542
She had nothing to do with it,
I'm the one who screwed you.

561
00:57:32,167 --> 00:57:33,208
Sawa Da!

562
00:57:35,125 --> 00:57:36,417
You can call me that.

563
00:57:37,083 --> 00:57:38,958
But your wife still
calls me brother Jian.

564
00:57:41,292 --> 00:57:42,417
Strange, no?

565
00:57:48,750 --> 00:57:49,958
She didn't tell you anything?

566
00:57:53,542 --> 00:57:54,833
All right, then I'll tell you.

567
00:57:56,917 --> 00:58:00,000
Carrie, she's like one
of my used pair of shoes,

568
00:58:01,167 --> 00:58:04,375
that I wore a lot,
and that you're wearing now. Got it?

569
00:58:04,958 --> 00:58:08,333
I don't care about the past.
Where's my receipt and my money?

570
00:58:09,500 --> 00:58:12,167
The receipt? Ask Carrie.

571
00:58:13,167 --> 00:58:14,292
She really didn't tell you anything?

572
00:58:15,083 --> 00:58:16,083
How did she get the receipt?

573
00:58:20,167 --> 00:58:21,792
It's quite simple,
by getting naked with me.

574
00:58:23,042 --> 00:58:23,833
You dipshit!

575
00:58:25,583 --> 00:58:27,083
I haven't done anything wrong.

576
00:58:28,125 --> 00:58:30,042
You're mad or simply jealous?

577
00:58:31,875 --> 00:58:34,000
I, Zeng Jian, am feared by everyone,

578
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
your wife is mine,

579
00:58:37,375 --> 00:58:40,417
and I have no reason to tolerate
your presence here.

580
00:58:40,750 --> 00:58:41,750
Bastard!

581
00:58:45,958 --> 00:58:46,917
Mister Jin.

582
00:58:48,042 --> 00:58:51,833
There are a lot of women out there.

583
00:58:52,958 --> 00:58:55,833
I don't hold grudges,
so why are you so mad at me?

584
00:58:56,875 --> 00:58:59,458
Today, you came only to collect
your hard-earned money.

585
00:59:00,625 --> 00:59:03,167
But what matters is that we collaborate
in good faith starting now.

586
00:59:03,833 --> 00:59:06,375
You reap, I sow.

587
00:59:08,667 --> 00:59:10,458
And I even have a scapegoat too!

588
00:59:10,833 --> 00:59:11,750
Perfect, no?

589
00:59:12,000 --> 00:59:14,083
Fucking bastard! Don't move!

590
00:59:17,208 --> 00:59:20,208
Sir, don't take any risks now, calm down.

591
00:59:22,500 --> 00:59:24,000
So you came here with a minion?

592
00:59:24,792 --> 00:59:27,125
I'm not a minion,
I came here to arrest you!

593
00:59:27,292 --> 00:59:28,250
Arrest me?

594
00:59:29,583 --> 00:59:31,792
Mister Jin, she said she would arrest me!

595
00:59:32,458 --> 00:59:33,958
Looks like we're both taking the fall.

596
00:59:37,583 --> 00:59:39,167
Sir, don't do anything stupid.

597
00:59:40,208 --> 00:59:41,333
Drop your weapon!

598
00:59:41,875 --> 00:59:44,208
Even if you Kill me,
you won't escape justice.

599
00:59:44,542 --> 00:59:45,917
I told you to drop your weapon!

600
00:59:46,667 --> 00:59:48,000
You can't violate the law!

601
00:59:48,708 --> 00:59:49,792
Drop your weapon!

602
00:59:54,042 --> 00:59:55,000
Jin Zhiyuan!

603
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
I love our new collaboration,
don't you love it too?

604
00:59:58,292 --> 00:59:59,208
Shut up!

605
01:00:01,167 --> 01:00:04,333
Ada, I didn't want to do this.

606
01:00:05,042 --> 01:00:06,333
I didn't have a choice.

607
01:00:06,833 --> 01:00:09,167
Yes, you did. Drop your weapon.

608
01:00:17,958 --> 01:00:20,583
Mister Jin,
always keep an eye on your associate.

609
01:00:32,833 --> 01:00:34,833
- Take care of her.
- Yes!

610
01:01:04,083 --> 01:01:05,042
The body is there.

611
01:01:07,708 --> 01:01:09,500
Look around for the murder weapon.

612
01:01:09,625 --> 01:01:10,458
- I'm taking pictures.
- Okay.

613
01:01:12,917 --> 01:01:14,375
Look, there!

614
01:01:32,917 --> 01:01:35,125
You're certain my cousin was
killed by Ada's gun?

615
01:01:35,500 --> 01:01:36,958
We already have the lab report.

616
01:01:37,125 --> 01:01:38,958
The two bullets that killed
the commissioner

617
01:01:39,083 --> 01:01:41,250
are exactly the same as those
contained in this pistol.

618
01:01:42,000 --> 01:01:42,917
Look.

619
01:01:47,208 --> 01:01:49,750
Xiaohong, I know it might be hard to
comprehend and accept.

620
01:01:50,208 --> 01:01:52,167
But after the commissioner's death,

621
01:01:52,500 --> 01:01:55,042
Ada disappeared completely.

622
01:01:56,000 --> 01:01:56,958
So...

623
01:01:57,083 --> 01:02:00,125
So, you suspect that Ada killed my cousin.

624
01:02:01,875 --> 01:02:04,125
We didn't find Ada's prints on the gun.

625
01:02:04,708 --> 01:02:07,542
However, we have crippling evidence
against her.

626
01:02:07,708 --> 01:02:09,708
I hope you understand.

627
01:02:11,833 --> 01:02:14,958
This is why you brought me back
right in the middle of my formation?

628
01:02:15,708 --> 01:02:16,792
Not only that-

629
01:02:16,958 --> 01:02:18,833
We'd like for you to replace Ada
in the meantime.

630
01:02:19,958 --> 01:02:21,083
Another thing, Director Huang,

631
01:02:21,208 --> 01:02:23,208
is the commissioner's wife
aware that Ada is a suspect?

632
01:02:24,167 --> 01:02:26,292
No, not right now.

633
01:02:26,417 --> 01:02:29,458
Our announcement for now is that
commissioner Jin committed suicide.

634
01:02:29,917 --> 01:02:32,708
I fear that if the truth came out, it...

635
01:02:32,833 --> 01:02:35,042
...would have a negative impact on the
police force, is that it?

636
01:02:36,000 --> 01:02:38,583
Yes, Xiaohong, I hope you understand.

637
01:02:43,458 --> 01:02:44,667
I understand.

638
01:03:03,750 --> 01:03:04,667
Are you all right?

639
01:03:07,125 --> 01:03:08,167
You're a tough guy!

640
01:03:11,333 --> 01:03:13,167
Brother Samak, call from Hong Kong.

641
01:03:14,542 --> 01:03:15,375
Hello.

642
01:03:15,875 --> 01:03:19,375
Hello, Samak? Brother Jian here.

643
01:03:20,000 --> 01:03:22,958
I'm onto something big,
and I need your help.

644
01:03:24,542 --> 01:03:28,583
If it works, I am returning to Thailand
with you, and no more problems.

645
01:03:28,708 --> 01:03:29,417
I'm in!

646
01:03:31,542 --> 01:03:34,500
I've prepared for everything,
come here quickly.

647
01:03:35,250 --> 01:03:36,208
I'm leaving now.

648
01:03:39,042 --> 01:03:42,250
Brother Jian,
a certain Carrie wishes to see you.

649
01:03:43,667 --> 01:03:44,958
- Let her in.
- Okay.

650
01:04:00,250 --> 01:04:02,875
Commissioner Jin's death
saddens me greatly.

651
01:04:03,125 --> 01:04:06,417
Stop your nonsense, you look like a cat
mourning the death of a rat.

652
01:04:06,542 --> 01:04:08,417
You're the one who murdered my husband!

653
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
That's funny!

654
01:04:16,458 --> 01:04:19,333
Your husband was beyond saving.

655
01:04:21,125 --> 01:04:22,583
You knew him well enough.

656
01:04:23,292 --> 01:04:25,958
It's his taste for gambling that led
him to a tragic end.

657
01:04:28,000 --> 01:04:31,625
It's true, I laid down a trap for him.

658
01:04:33,792 --> 01:04:35,583
I was also the one who ordered his death.

659
01:04:40,042 --> 01:04:41,542
But when you think about it,
your husband's death

660
01:04:42,208 --> 01:04:44,708
suits us both, don't you think?

661
01:05:02,125 --> 01:05:03,958
Look at you,
did you even look at yourself?

662
01:05:05,417 --> 01:05:07,875
What does Jin Zhiyuan have
that I don't?

663
01:05:08,625 --> 01:05:11,542
So? Speak!

664
01:05:17,167 --> 01:05:19,042
Hard to tell, huh?

665
01:05:38,708 --> 01:05:39,583
Let me go!

666
01:05:49,458 --> 01:05:50,792
You think you're a princess?

667
01:05:52,000 --> 01:05:53,375
You're just a whore!

668
01:05:55,125 --> 01:05:56,750
Whatever I used to own, Zeng Jian,

669
01:05:57,625 --> 01:05:58,750
no one can touch!

670
01:06:13,875 --> 01:06:14,833
Whore.

671
01:06:16,833 --> 01:06:17,750
Brother Jian.

672
01:06:22,167 --> 01:06:22,875
Yes!

673
01:07:05,500 --> 01:07:06,458
Carrie.

674
01:07:07,667 --> 01:07:08,583
Who's that?

675
01:07:08,792 --> 01:07:09,833
It's me, Ada.

676
01:07:42,125 --> 01:07:45,250
Stay calm. I'm here with you.

677
01:07:47,333 --> 01:07:48,500
Who's there? Doctor is here!

678
01:07:49,042 --> 01:07:51,333
We're gonna play a game today.

679
01:07:51,708 --> 01:07:54,333
I will give the content of this needle
to the one who crawls faster.

680
01:08:03,625 --> 01:08:04,500
I told you to crawl!

681
01:08:12,250 --> 01:08:13,042
On all fours!

682
01:08:39,708 --> 01:08:41,708
Give it to me! Mine!

683
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Mine!

684
01:08:48,292 --> 01:08:49,125
Mine!

685
01:09:12,250 --> 01:09:14,250
Nothing on this side.

686
01:09:14,375 --> 01:09:15,083
Same here.

687
01:09:16,250 --> 01:09:17,542
Me neither, nothing here.

688
01:09:17,667 --> 01:09:18,375
Nothing.

689
01:09:19,000 --> 01:09:20,458
Okay, you two look around there.

690
01:09:20,792 --> 01:09:21,667
I'll go see the boss.

691
01:09:21,875 --> 01:09:23,083
- Let's go.
- All right.

692
01:09:27,542 --> 01:09:28,167
So?

693
01:09:28,292 --> 01:09:29,583
Madam, we can't find Mei.

694
01:09:39,042 --> 01:09:41,625
Ada, leave, fast!

695
01:09:41,750 --> 01:09:43,250
No, you're leaving with me!

696
01:09:58,958 --> 01:10:02,167
Ada, run! Fast!

697
01:10:08,833 --> 01:10:11,625
Run! We're out of time!

698
01:10:12,208 --> 01:10:13,250
Quick!

699
01:10:22,833 --> 01:10:24,208
Carrie.

700
01:11:06,917 --> 01:11:07,833
Help...

701
01:11:07,958 --> 01:11:09,417
Mei, it's me!

702
01:11:11,667 --> 01:11:13,958
Madam? What happened to you?

703
01:11:14,917 --> 01:11:16,042
Help me!

704
01:11:17,333 --> 01:11:19,042
How did you manage
to get into this mess?

705
01:11:19,750 --> 01:11:22,792
You know that, like, the whole world
is looking for you?

706
01:11:23,125 --> 01:11:24,167
How can I possibly help you?

707
01:11:24,292 --> 01:11:26,417
Mei, we'll talk later.

708
01:11:27,417 --> 01:11:28,875
I need somewhere to hide.

709
01:11:29,750 --> 01:11:31,708
A place to hide?
How can I find such a place?

710
01:11:32,625 --> 01:11:37,333
Mei, you're the only one
who can help me.

711
01:11:38,500 --> 01:11:40,833
You should ask Xiaohong.

712
01:11:42,083 --> 01:11:43,583
Xiaohong is back?

713
01:11:47,625 --> 01:11:50,750
No, I can't go see her.

714
01:12:05,375 --> 01:12:08,792
Hey, it's disgusting here.
Come on, forget about it, let's go!

715
01:12:20,542 --> 01:12:21,208
Mei.

716
01:12:21,417 --> 01:12:23,708
Madam, leave me alone okay?

717
01:12:23,958 --> 01:12:26,167
I'm sorry, I really can't help you.

718
01:12:26,292 --> 01:12:27,208
Mei, Mei!

719
01:12:27,458 --> 01:12:28,292
Sorry.

720
01:12:28,625 --> 01:12:30,083
Mei, Mei!

721
01:13:09,958 --> 01:13:12,417
Madam, I was just kidding.

722
01:13:12,542 --> 01:13:13,750
Did I scare you?

723
01:13:14,333 --> 01:13:16,667
So, what happened to you?

724
01:13:17,000 --> 01:13:18,083
You can tell me everything.

725
01:13:29,667 --> 01:13:31,208
You have to hold on!

726
01:13:31,958 --> 01:13:35,708
Madam, I know it's hard for you!

727
01:13:36,333 --> 01:13:40,875
But you have to hold on, Madam!

728
01:14:07,667 --> 01:14:08,292
Come here!

729
01:14:09,458 --> 01:14:10,708
What do you want?

730
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Madam wants to see you.

731
01:14:14,583 --> 01:14:15,917
I told you, I don't know anything!

732
01:14:16,042 --> 01:14:17,000
Oh you think so? We'll see about that.
Come in.

733
01:14:37,583 --> 01:14:40,125
Madam, why are you always looking for me?

734
01:14:40,250 --> 01:14:41,458
You think I'm a soothsayer or something?

735
01:14:41,792 --> 01:14:43,750
The police suspects that
Ada murdered the commissioner.

736
01:14:44,083 --> 01:14:45,833
Talk, or you'll be in trouble!

737
01:14:45,958 --> 01:14:48,208
Mei, I'm the only one
who can help you now.

738
01:14:48,375 --> 01:14:50,417
Tell me where Ada is and I'll help
you go in hiding.

739
01:14:51,917 --> 01:14:54,500
Here Madam, this is my place.

740
01:14:55,958 --> 01:14:58,375
You really think she's hiding in
this junkyard?

741
01:14:59,708 --> 01:15:01,167
Long, go check upstairs.

742
01:15:01,292 --> 01:15:02,000
Yes madam.

743
01:15:02,292 --> 01:15:03,125
Where do you think you're going?

744
01:15:06,375 --> 01:15:07,875
Madam, stop snooping around!

745
01:15:11,125 --> 01:15:12,583
I told you she wasn't here.

746
01:15:13,833 --> 01:15:14,958
How do you explain then

747
01:15:15,083 --> 01:15:16,292
this bed and the sheets?

748
01:15:19,000 --> 01:15:20,375
And this bowl, still hot?

749
01:15:21,333 --> 01:15:22,375
Where's Ada?

750
01:15:23,458 --> 01:15:24,833
What a load of nonsense.

751
01:15:25,458 --> 01:15:28,500
Look, I'm dumb,
and I lost all my money gambling.

752
01:15:28,708 --> 01:15:30,708
I don't have anything left!

753
01:15:30,833 --> 01:15:33,542
All I have for tonight
is a bowl of soup, okay?

754
01:15:36,042 --> 01:15:38,083
Madam, I looked everywhere,
there's no one here.

755
01:15:44,458 --> 01:15:45,208
Ada.

756
01:15:47,208 --> 01:15:48,083
Ada!

757
01:15:49,375 --> 01:15:50,583
I know you're hiding here.

758
01:15:51,333 --> 01:15:52,417
Come out!

759
01:15:52,708 --> 01:15:56,625
Madam, my time is valuable. Feel free to
Keep looking like idiots without me. Bye!

760
01:15:59,458 --> 01:16:00,250
Ada.

761
01:16:00,667 --> 01:16:02,250
I know you're here.

762
01:16:02,583 --> 01:16:04,250
How long will you keep on hiding?

763
01:16:04,500 --> 01:16:06,833
Yes, police is looking for you.

764
01:16:07,083 --> 01:16:09,167
But I think you're innocent.

765
01:16:09,375 --> 01:16:10,458
If you really are innocent

766
01:16:10,583 --> 01:16:12,125
Why not come out and explain yourself?

767
01:16:14,000 --> 01:16:15,542
Where's your pride?

768
01:16:16,333 --> 01:16:18,417
We're friends, we're partners even.

769
01:16:18,750 --> 01:16:20,208
You won't believe even me?

770
01:16:21,458 --> 01:16:23,667
Will you just stay hidden here
until the end of time?

771
01:16:24,833 --> 01:16:27,667
All right then! As you wish!
Stay hidden all your life!

772
01:16:27,833 --> 01:16:29,875
- Long, we're leaving!
- Madam!

773
01:16:40,417 --> 01:16:42,375
Mei! Mei!

774
01:16:43,542 --> 01:16:45,375
What's going on? Mei!

775
01:17:30,625 --> 01:17:31,333
Xiaohong!

776
01:18:14,292 --> 01:18:15,167
Long!

777
01:19:14,000 --> 01:19:16,625
Xiaohong! Xiaohong!

778
01:19:18,542 --> 01:19:19,958
Xiaohong, are you okay?

779
01:19:20,542 --> 01:19:23,333
Ada, come back with me!

780
01:19:23,667 --> 01:19:26,083
Xiaohong, I know you
only want what's best for me.

781
01:19:26,958 --> 01:19:29,792
But as long as this business is going on

782
01:19:30,167 --> 01:19:31,542
I'm not coming back with you.

783
01:19:32,625 --> 01:19:33,958
Why do you have to be so stubborn?

784
01:19:34,667 --> 01:19:37,500
Even if Jin has been shot with your gun,

785
01:19:37,833 --> 01:19:39,542
your prints aren't on it.

786
01:19:41,083 --> 01:19:42,542
The best you can do right now

787
01:19:43,375 --> 01:19:45,125
is to go back to the station and explain
the situation to our superiors.

788
01:19:46,292 --> 01:19:47,250
Explain?

789
01:19:49,125 --> 01:19:50,542
What for?

790
01:19:50,917 --> 01:19:53,292
I'll be suspended anyway no matter what.

791
01:19:53,792 --> 01:19:55,167
I'm not gonna be able to do anything.

792
01:19:56,292 --> 01:19:57,333
Don't you think?

793
01:20:01,750 --> 01:20:04,333
Xiaohong, I'll tell you what happened.

794
01:20:05,208 --> 01:20:08,083
Zeng Jian is the one
who Killed your cousin!

795
01:20:10,750 --> 01:20:14,042
He also killed your sister-in-law, Carrie.

796
01:20:16,958 --> 01:20:20,750
What? Carrie too...

797
01:20:23,292 --> 01:20:24,833
Carrie saved my life,

798
01:20:26,125 --> 01:20:28,875
she sacrificed herself to save me!

799
01:20:31,083 --> 01:20:34,458
I wanna Kill Zeng Jian!
I will avenge Carrie!

800
01:20:36,125 --> 01:20:41,042
Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang!

801
01:20:41,958 --> 01:20:44,042
You fucking bastard!

802
01:20:53,667 --> 01:20:55,875
Samak, this is for you.

803
01:21:07,958 --> 01:21:10,583
Brother Jian, what does that mean?

804
01:21:11,792 --> 01:21:12,833
Nothing.

805
01:21:13,875 --> 01:21:15,667
I summon you here to assist me,

806
01:21:15,958 --> 01:21:17,083
this is to help cover the costs.

807
01:21:19,417 --> 01:21:22,708
Brother Jian, you've always been
incredibly generous with us in Thailand.

808
01:21:23,250 --> 01:21:26,542
I'm not gonna ask you for money
for a service like this!

809
01:21:44,750 --> 01:21:45,750
Thank you.

810
01:21:46,833 --> 01:21:47,958
By the way, brother Jian,

811
01:21:48,625 --> 01:21:50,125
when all this is over,

812
01:21:50,750 --> 01:21:51,833
what are your next projects?

813
01:21:52,417 --> 01:21:53,625
I'm gonna leave Hong Kong.

814
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
Because I found a new place

815
01:21:55,958 --> 01:21:57,458
that's simply better than Hong Kong.

816
01:21:58,500 --> 01:22:01,875
When the time comes,
we'll share the spoils, brother!

817
01:22:03,000 --> 01:22:03,750
Excellent!

818
01:22:48,958 --> 01:22:50,750
That way brother, we will both have

819
01:22:50,875 --> 01:22:53,208
an incredible retirement.

820
01:25:03,792 --> 01:25:04,542
Ada

821
01:25:17,958 --> 01:25:18,833
Ada

822
01:25:23,000 --> 01:25:24,333
Ada!


